Трудности перевода. Far Cry 3 [обзор локализации игры]

При переводе игры или фильма на другой язык возникает множество проблем. Они могут быть связаны с синхронизацией голоса, "непереводимой" игрой слов, ужатыми сроками, недостатком информации от разработчика или же с простой некомпетентностью людей, участвующих в адаптации текста и озвучении реплик.

Студии локализации борятся с подобными проблемами по-разному. И результат во многом зависит от того, насколько ответственно прокатчик относится к своей задаче.

Сегодня мы разберём локализацию Far Cry 3 и посмотрим, чем версия, адаптированная студией «Бука», отличается от изначального варианта игры от Ubisoft.

***

Только игры на - http://stopgame.ru
Мы ВКонтакте - https://vk.com/stopgameru
Мы в Steam - http://steamcommunity.com/groups/stopgamecommunity
Мы в Facebook - https://www.facebook.com/stopgameteam
Мы в Twitter - https://twitter.com/stopgameru
Прямые трансляции на YouTube - http://www.youtube.com/user/stopgameonline/
Прямые трансляции на Twitch - http://www.twitch.tv/stopgameru/
  • MedvejutkinAll

    12:11 - ты прав) Как актер, скажу, что ребята не стараются изменить свою чистую, поставленную, с хорошей артикуляцией речь и сделать ее похожей на речь колдырей из бара) Косяк, косяк. Привыкли ролики на радио начитывать, где надо и дикцию и интонацию держать. Вот оттуда и прет "педсовет на филфаке".

  • BugagaTV (Podborki Prikolov)

    Современные игры/фильмы невозможно смотреть играть с русской озвучкой. Единицы студий кто озвучивает на отлично. Просто единицы. Во всё играю и смотрю в оригинале. Вся атмосфера и погружение сразу пропадает. Порой просто половина шуток или приколов профуканно из-за недо локализаторов.

  • EPIC DVORF

    Русская озвучка Вааса - лучшая за все историю русской озвучки. В сумме с Сергеем Бекасовым (Джейсоном), да и другими актерами мы получаем лучшую озвучку от российских локализаторов. Для меня FC3 абсолютно заслуженно получает этот титул.З.Ы. Прекрасное шоу, как и игра, как и ведущий :)

  • Danoha Craft

    Охладите траханный углепластик сидоджи

  • Angry Bastard

    Наши торчков хорошо умеют озвучивать, кто бы сомневался.

  • ito ukepku

    У Blizzard самая хорошая локализация

  • GeekStarter

    Просто отлично, формат передачи крайне занимателен! Однозначно продолжайте! :)

  • Denis Grachev

    В моем списке любимых передач пополнение =D

  • battletank1994

    Каждый раз восхищаюсь твоими выпусками, чувак! Внимание к деталям, которое ты демонстрируешь, вызывает огромное уважение. Всегда приятно смотреть на работу профессионала. И у меня вопрос. Почему мы еще не слышали твой голос в локализациях новых игр? У тебя ведь огромный потенциал! Почему ты сам не работаешь в этой сфере? А если работаешь, то в какой области, если не секрет? Жду новых выпусков. Спасибо.

  • SuperCroaton

    ЕБАТЬ ПО МОЕМУ СКРОМНОМУ МНЕНИЮ РУС ЛОК БЫЛА ЛУЧШЕ ЧЕМ ОРИГИНАЛ 2 РАЗА В THE ELDER SCROLLS 5 SKYRIM И THE LAST OF US (ну студия blizzard не всчёт конечно)

  • My name is...

    Спасибо за музыку в конце, приятно было её услышать.))))(Fall Out Boy – Centuries)

  • Dr Caramel

    То, что нет глубокого смысла не значит, что нет драмы как таковой. То, что персонажи карикатурные не значит что нет месседжа вообще. Смысл в том, что они карикатурные именно потому, что одичали. Это, конечно, не Гамлет, но это и не тупое рубилово "только шоб поржать" каким у нас преподносили его говно-обзорщики.Но, это так лирическое несогласие с твоим восприятием. В плане оценки перевода все верно.

  • Clopie Pone

    6:53 тут больше подойдет "Ку-ку, Ёпта!"

  • Ivan Gryazin

    Я знал про Хелен Келлер.

  • Spline _

    то, что солдаты в BF4 постоянно говорят "блядь" - это нормально. В российской армии матом не ругаются, матом разговариваю)

  • Viktor Barinov

    А никто не догадывался.. что в каких-то репликах английские фразы короче чем наши, причем слова одинаковые, именно поэтому "Бука" внесла свои изменение, а если переводить все дословно... то русская реплика будет продолжаться после того как оригинал уже сказал свои слова.

  • Vlad Chepushkanov

    я не знаю я либо силный фонат 3ar cry 3 или мне силно озвучка понравилась но я это видео просматриваю уже 10000 раз

  • Il'ya Sinigaev

    Вот из-за подобной халтуры я последние 10 лет играю только в англ. версии игр(да и фильмы/сериалы тоже в оригинале смотрю), чего и вам советую. А если не знаете язык - лучше читайте субтитры, ибо последние годы омерзительный дубляж забирает 60-80% атмосферы оригинала. Не говоря о том, что и названия фильмов/игр/сериалов зачастую переиначивают на свой лад))

  • Erik Teodor Kartman

    Неплохо продолжай выпускать, интересный проект. Только дубляж там правда плох, вечно слова впереди губ были. З.Ы. Твоя работа со сменной озвучкой Васса была прекрасна.

  • Serezha Pestov

    Fall Out Boy - CenturiesПожауйста.

  • Amino Tabs

    Лучшая российская озвучка и точка! Хочу сказать про начало,где джейсон смотрит на карту, и Вам его вопрос показался глупым.Так ведь это и хотели показать! Джейсон вообще лопух,он НИЧЕГО не умеет,кроме как тусить, для него карта - нечто непонятное,отсюда и вопрос такой. Кусок речи,перепутанный с хрипами и вставленный "не туда" всегда воспринимала как обрывок воспоминаний,который всплыл в мозгу джейсона,после удара башкой.А фразу "прыгать наугад" вообще считаю лучше подобранной,нежели "прыгать одним". А с кем ещё прыгать то? С армией военных? Ибо инструктор им бы не помог.Кстати,я давно знаю,кто такая Келлер,про неё и фильм есть. Про акцент у аборигенов я вообще молчу. Вы,блин,серьезно? Ахахаааа.Почему тогда американцы говорят без акцента на русском? Я ору XDDD А когда местные а АНГЛ.озвучке сидят и говорят на английском языке со своим акцентом,назревает вопрос,А НАФИГА они вообще говорят по английски?? Было бы логичнее,Если бы они говорили на своем папуасском и только обращаясь к Джейсону,они бы говорили на английском! И по радио просили о помощи бы на своем языке! Вот вам и логика.

  • Dark Drake

    У меня всего три слова для следующего выпуска - Dragon Age: Origins

  • Drame

    Все же 3 фаркрай-эт шедевр. 4-Ая и тем более primal не годятся в подметки . Жаль ,что комп слабый,а ремастера на плойку новую нет ,так бы и переиграл)

  • Skjold Skefsson

    ЛАЙЧИЩЕ! И хочу еще. Я сам переводчик, и многие моменты, просто как с языка сняли. Как говорили лет десять назад "аффтар пеши йесчо".

  • DiZeL NeRo

    Far Cry 3 ИДЕАЛЬНА!!!! Far Cry 4 УБОЖЕСТВО!!!!!!!!!!!!!!!! Проходил Far Cry 3 уже раза 4 и не разу не разочаровался в ней! В Far Cry 4 меня хватило всего на пару часов и снёс к чертям её....

  • Kirill Kroft

    Ножик хуежикОру)))Для меня Фар Край 3 лучшая игра и по сей день, в жопу ваш Ведьмак

  • Igor m

    самая ах*еная часть видео находится на 20:46 - 24:53.

  • 773Boring

    Следующий выпуск сделай про тот самый перевод из gta sa)

  • Graf Domofoniy

    Ты чего бл* задумал,ты чего бл* задумал Ракер бл*ть

  • Black Diamond

    Монтаж божественный, а какие эффекты классные, просто слов нет.10 ножиков ху*жиков из 10.

  • Arkanefull

    Было бы интересно увидеть обзор локализации Warcraft 3

  • NoName

    1:35 что с парнем в палатке

  • Savior

    Но в дубляже воспринимается так же нелепо, как если бы я, спикин он чистом русском лэнгуэдж, начал вставлять инглиш вордс в свою речь, причём хаф из них произнося по-американски, а зе озерф халф с балалаешным акцентом, лишь время от времени каверкая Rодное пRоизношение коз ай нид ту войти в зарубежную фразу в нужном кандишн.

  • Eys Nouskoupouvich

    Я долбоёб немного,но что это за сцены в клубе?

  • Killer Fox

    Вы тоже не хотели убивать васса?

  • Boris Larin

    Хорошая локализация у бэтмена асалиум, особенно у джокера

  • sergtrav

    Автор, поведай нам, с каким акцентом африканцы говорят по-русски.

  • Stepan Oduha

    Что мать его значит СЕРПАНТИН!?

  • Ruslan Kisel'

    Идеальный вариант, 1-е, знать английский, 2-е, если не знаешь английский, то хотя бы с субтитрами, но озвучка должна быть только оригинал.

  • nikitak600

    Смело ссу в лицо человеку, который выловил тонну «кривых» моментов и даже не попытался включить свою голову и заметить то, что перевод «коряв» тупо из-за того, что переводчики укладывали весь текст в количество слогов эквивалентное оригиналу. Чтобы у игрока не было ДИСКОМФОРТА от того, что пока у тебя будет проигрываться дорожка с ПРАВИЛЬНЫМ ПИРИВОДАМ, персонаж на экране уже секунды как 3 стоит с закрытым ртом или озвучка уже проигралась, а анимация персонажа не закончилась.Вы сами-то вспомните ПИРАТСКИЕ озвучки, когда озвучка либо резалась, либо ускорялась, да и вообще делалась через жопу без какой-либо синхры.

  • Ilia Lightchamber

    Когда бюджеты отечественных локализаций будут дотягивать до бюджетов зарубежных игр - тогда и будет смысл сравнивать. А поскольку локализованные игры у нас стоят дешевле западных оригиналов - суть претензий автора мне не понятна. Или он хочет, чтобы ему за 1000 рублей главного героя Безруков озвучивал?

  • Abraham Lincoln

    Не согласен с тем, что якобы речь Хойта о маркированных линзах лишняя. Я во время прохождения с увлечением слушал, и она очень даже в тему.

  • Tor Onion

    Гоблина попрошу не трогать

  • Seks Kamaz

    Этот же Карасик неподражаемо сыграл робота из portal 2

  • Aleksandr Silachev

    "Разрешите доебаться" нужно было назвать видео.3 раза перепроходил игру и норм озвучка. Первый выпуск нужно было делать по игре , которую ты считаешь Идеалом озвучки и с которой можно все сравнивать.Первая половина видео состоит из придирок! там не правильно предложение перевели да тут не то слово использовали

  • Vlad Larion

    Я speaking on чистом русском language начал вставлять english words в свою речь, причём half из них произнеся по американски , а ЗЭ ОЗЭР ХАЛФ с балалаичным акцентом, лишь vremya ot vremeny koverkaya rodnoe proiznoshenie Because i need to войти в инностранную фразу в нужном КАДНИШНЗабирайте...

  • A_Little_Moron / Malen'kiy Pridurok

    Я думал , что фраза "ты ведь победила на чемпионате по плаванью" не ляп... Просто когда я это проходил это было , как-будто он вспоминает отрывками жизнь... перед "смертью" и это на моё 1ое прохождение звучало круто

  • Hyperion _Driver

    11:10-зє грейт скул ту лерн грейт бритн лєнгвич оф Александр Невский)

  • Kotya Shalun

    Что за музыка в самом начале?

  • Belorusskiy Leprekon

    Жду разбора по Ведьмаку 3.

  • Igor Doo

    А мне русская озвучка понравилась больше оригинальной( прошел на обоих полностью)

  • GAME TESTER

    к чему это видео ? очередная реклама гавно игры? да кому нужны эти детали щас люди играю ради графона и лишь бы игры не вылетала . остальное нафиг ни кому ненадо!!!

  • Kayman

    Хеллен келлер - писательница, из за болезни потеряла слух и зрение

  • Matvey Lagunov

    Какой же оригинальный голос Джейсона охеренный

  • Peresvet Solov'ev

    но жалко что вас плохо прописанный злодей и все монологи или диалоги тащят только озвучкой но не смыслом которого мало и нет предыстории!

  • Grand_ Vidos

    Хуйня это видео!!Перевож сделали очень круто!И игра оч крутая!И эти ошибки сбеланны специально ,это даже не ошибки!А скорее поправки.....английский и русский а инь и янь!Если англ звучит круто,то в русском уже не очень.Если бы все делали дословно,не было бы ,того шарма и возможно,даже атмосферности (в какой то степени)

  • Nova 13

    А на 12:07 ноги Агента Уиллиса ноги поломались... Стоять устал!

  • Vlad5kd

    Сделайте пожалуйста разбор локализации в игре  The Order 1886.Уверен, там много чего можно разобрать и, я уверен, это будет очень интересно!

  • MrLogonm

    Аж перепройти захотелось. Потрясающий формат видео!

  • Nikita Il'in

    Кто тоже играл только в русской версии ставь лайк!!!!(:

  • O.T. B.G.

    Делайте такие ролики почаще. Очень интересная рубрика, по  моему мнению.

  • Kojin

    Вот зачем про дефекты речи сказали? Я их и не замечал до этого момента.

  • Alex P.

    на 13.20 минуте автомат чуть в космос не улител)))

Игры, обогнавшие время | ТОП 10 инновационных игр, которые толкали свои жанры и индустрию вперед.
😅ТОП 100 ЛУЧШИХ ФРАЗОЧЕК ИЗ ИГР !!! (БОЛЬШОЙ СБОРНИК) 🎮
Трудности перевода. Tomb Raider и Rise of the Tomb Raider
FAR CRY 3 - ЧТО БУДЕТ ЕСЛИ УБИТЬ ВСЕХ С АК-47 В ПРОЛОГЕ ИГРЫ!
Hotline Miami: История ультранасилия
Трудности перевода. Assassin's Creed
Far Cry 3. Ваас. Все сцены.
Поиграли в Far Cry 5: кооператив — вышка!
Far Cry 5. Альтернативное мнение
Трудности перевода. The Last of Us
Пасхалки в Far Cry 3 [Easter Eggs]
10 игр, которые возненавидели до релиза