Трудности перевода. Far Cry 3 [обзор локализации игры]

При переводе игры или фильма на другой язык возникает множество проблем. Они могут быть связаны с синхронизацией голоса, "непереводимой" игрой слов, ужатыми сроками, недостатком информации от разработчика или же с простой некомпетентностью людей, участвующих в адаптации текста и озвучении реплик.

Студии локализации борятся с подобными проблемами по-разному. И результат во многом зависит от того, насколько ответственно прокатчик относится к своей задаче.

Сегодня мы разберём локализацию Far Cry 3 и посмотрим, чем версия, адаптированная студией «Бука», отличается от изначального варианта игры от Ubisoft.

***

Только игры на - http://stopgame.ru
Мы ВКонтакте - https://vk.com/stopgameru
Мы в Steam - http://steamcommunity.com/groups/stopgamecommunity
Мы в Facebook - https://www.facebook.com/stopgameteam
Мы в Twitter - https://twitter.com/stopgameru
Прямые трансляции на YouTube - http://www.youtube.com/user/stopgameonline/
Прямые трансляции на Twitch - http://www.twitch.tv/stopgameru/
  • Vlad Larion

    Я speaking on чистом русском language начал вставлять english words в свою речь, причём half из них произнеся по американски , а ЗЭ ОЗЭР ХАЛФ с балалаичным акцентом, лишь vremya ot vremeny koverkaya rodnoe proiznoshenie Because i need to войти в инностранную фразу в нужном КАДНИШНЗабирайте...

  • A_Little_Moron / Malen'kiy Pridurok

    Я думал , что фраза "ты ведь победила на чемпионате по плаванью" не ляп... Просто когда я это проходил это было , как-будто он вспоминает отрывками жизнь... перед "смертью" и это на моё 1ое прохождение звучало круто

  • Angry Bastard

    Наши торчков хорошо умеют озвучивать, кто бы сомневался.

  • Sp1ine

    то, что солдаты в BF4 постоянно говорят "блядь" - это нормально. В российской армии матом не ругаются, матом разговариваю)

  • Killer Fox

    Вы тоже не хотели убивать васса?

  • Eramur

    КОГО ТЫ БЛ@ДЬ ВЫБЕРЕШЬ? ИХ? ИЛИ МЕНЯ? МЕНЯ? ИЛИ ИХ? Как... Как будто, знаешь... Как будто, бл@дь, мне ещё нужно выбирать. (Ах@енный момент)

  • EPIC DVORF

    Русская озвучка Вааса - лучшая за все историю русской озвучки. В сумме с Сергеем Бекасовым (Джейсоном), да и другими актерами мы получаем лучшую озвучку от российских локализаторов. Для меня FC3 абсолютно заслуженно получает этот титул.З.Ы. Прекрасное шоу, как и игра, как и ведущий :)

  • MedvejutkinAll

    12:11 - ты прав) Как актер, скажу, что ребята не стараются изменить свою чистую, поставленную, с хорошей артикуляцией речь и сделать ее похожей на речь колдырей из бара) Косяк, косяк. Привыкли ролики на радио начитывать, где надо и дикцию и интонацию держать. Вот оттуда и прет "педсовет на филфаке".

  • Black Diamond

    Монтаж божественный, а какие эффекты классные, просто слов нет.10 ножиков ху*жиков из 10.

  • Abraham Lincoln

    Не согласен с тем, что якобы речь Хойта о маркированных линзах лишняя. Я во время прохождения с увлечением слушал, и она очень даже в тему.

  • BugagaTV (Podborki Prikolov)

    Современные игры/фильмы невозможно смотреть играть с русской озвучкой. Единицы студий кто озвучивает на отлично. Просто единицы. Во всё играю и смотрю в оригинале. Вся атмосфера и погружение сразу пропадает. Порой просто половина шуток или приколов профуканно из-за недо локализаторов.

  • Nick Valentine

    Тоже пересматриваешь старые эпизоды ТП, потому что эта рубрика закрывается?ПЫ СЫ Эхххх..... Жаль, что на один топовый проект на ютубе станет меньше. Зато эти моменты с ТП были крутыми!

  • Dr Caramel

    То, что нет глубокого смысла не значит, что нет драмы как таковой. То, что персонажи карикатурные не значит что нет месседжа вообще. Смысл в том, что они карикатурные именно потому, что одичали. Это, конечно, не Гамлет, но это и не тупое рубилово "только шоб поржать" каким у нас преподносили его говно-обзорщики.Но, это так лирическое несогласие с твоим восприятием. В плане оценки перевода все верно.

  • Igor' Vladimirovich

    лайк за русского Эрнхарда

  • Danoha Craft

    Охладите траханный углепластик сидоджи

  • Savior

    Но в дубляже воспринимается так же нелепо, как если бы я, спикин он чистом русском лэнгуэдж, начал вставлять инглиш вордс в свою речь, причём хаф из них произнося по-американски, а зе озерф халф с балалаешным акцентом, лишь время от времени каверкая Rодное пRоизношение коз ай нид ту войти в зарубежную фразу в нужном кандишн.

  • Igor m

    самая ах*еная часть видео находится на 20:46 - 24:53.

  • Amino Tabs

    Лучшая российская озвучка и точка! Хочу сказать про начало,где джейсон смотрит на карту, и Вам его вопрос показался глупым.Так ведь это и хотели показать! Джейсон вообще лопух,он НИЧЕГО не умеет,кроме как тусить, для него карта - нечто непонятное,отсюда и вопрос такой. Кусок речи,перепутанный с хрипами и вставленный "не туда" всегда воспринимала как обрывок воспоминаний,который всплыл в мозгу джейсона,после удара башкой.А фразу "прыгать наугад" вообще считаю лучше подобранной,нежели "прыгать одним". А с кем ещё прыгать то? С армией военных? Ибо инструктор им бы не помог.Кстати,я давно знаю,кто такая Келлер,про неё и фильм есть. Про акцент у аборигенов я вообще молчу. Вы,блин,серьезно? Ахахаааа.Почему тогда американцы говорят без акцента на русском? Я ору XDDD А когда местные а АНГЛ.озвучке сидят и говорят на английском языке со своим акцентом,назревает вопрос,А НАФИГА они вообще говорят по английски?? Было бы логичнее,Если бы они говорили на своем папуасском и только обращаясь к Джейсону,они бы говорили на английском! И по радио просили о помощи бы на своем языке! Вот вам и логика.

  • ito ukepku

    У Blizzard самая хорошая локализация

  • battletank1994

    Каждый раз восхищаюсь твоими выпусками, чувак! Внимание к деталям, которое ты демонстрируешь, вызывает огромное уважение. Всегда приятно смотреть на работу профессионала. И у меня вопрос. Почему мы еще не слышали твой голос в локализациях новых игр? У тебя ведь огромный потенциал! Почему ты сам не работаешь в этой сфере? А если работаешь, то в какой области, если не секрет? Жду новых выпусков. Спасибо.

  • Vlad Chepushkanov

    я не знаю я либо силный фонат 3ar cry 3 или мне силно озвучка понравилась но я это видео просматриваю уже 10000 раз

  • BoringLex

    Надо признать, Far Cry 3 - единственная игра, где я предпочитаю нашу озвучку оригналу, невзирая на её косяки.

  • Nikita Il'in

    Кто тоже играл только в русской версии ставь лайк!!!!(:

  • Seks Kamaz

    Этот же Карасик неподражаемо сыграл робота из portal 2

  • Matvey Lagunov

    Какой же оригинальный голос Джейсона охеренный

  • Drame

    Все же 3 фаркрай-эт шедевр. 4-Ая и тем более primal не годятся в подметки . Жаль ,что комп слабый,а ремастера на плойку новую нет ,так бы и переиграл)

  • Kojin

    Вот зачем про дефекты речи сказали? Я их и не замечал до этого момента.

  • Viktor Barinov

    А никто не догадывался.. что в каких-то репликах английские фразы короче чем наши, причем слова одинаковые, именно поэтому "Бука" внесла свои изменение, а если переводить все дословно... то русская реплика будет продолжаться после того как оригинал уже сказал свои слова.

  • Igor Doo

    А мне русская озвучка понравилась больше оригинальной( прошел на обоих полностью)

  • Serezha Pestov

    Fall Out Boy - CenturiesПожауйста.

  • Clopie Pone

    6:53 тут больше подойдет "Ку-ку, Ёпта!"

  • Graf Domofoniy

    Ты чего бл* задумал,ты чего бл* задумал Ракер бл*ть

  • Kirill Kroft

    Ножик хуежикОру)))Для меня Фар Край 3 лучшая игра и по сей день, в жопу ваш Ведьмак

  • Dave TKL

    Вот что-что, а Сэма реально жаль было... Когда первый раз игру проходил. Думал всё пойдёт по плану и спокойно замочим Хойта, как задумывалось... Но. Нет, нихера так незадумывалрсь...

  • Umnyy chelovek

    По мне так игра, даже не с таким вот качественным переводом - ШЕДЕВР!!! Лучшая серия Far Cry, от Юбисофт! Да и русская озвучка, просто шедевр что является огромной редкостью. Тот же Ваас, от которого так тащатся озвучен намного лучше чем в оригинале!

  • HIBIKAKEYIRONOKISEKI

    24:20 - Fall Out Boy - Centyries. (Для тех, кто до конца не смотрит)

  • Hyperion Driver

    11:10-зє грейт скул ту лерн грейт бритн лєнгвич оф Александр Невский)

  • Il'ya Sinigaev

    Вот из-за подобной халтуры я последние 10 лет играю только в англ. версии игр(да и фильмы/сериалы тоже в оригинале смотрю), чего и вам советую. А если не знаете язык - лучше читайте субтитры, ибо последние годы омерзительный дубляж забирает 60-80% атмосферы оригинала. Не говоря о том, что и названия фильмов/игр/сериалов зачастую переиначивают на свой лад))

  • MrLogonm

    Аж перепройти захотелось. Потрясающий формат видео!

  • Tor Onion

    Гоблина попрошу не трогать

  • Aleksandr Silachev

    "Разрешите доебаться" нужно было назвать видео.3 раза перепроходил игру и норм озвучка. Первый выпуск нужно было делать по игре , которую ты считаешь Идеалом озвучки и с которой можно все сравнивать.Первая половина видео состоит из придирок! там не правильно предложение перевели да тут не то слово использовали

  • John Penek

    Ну ты и пидор, в начале нарезку с музыкой сделал, щас хочется пройти far cry 3 в сотый раз.

  • Neon

    Начальная заставка (как у ролика как и у игры) просто ох*енная. 11:20 вообще збс

  • Stepan Oduha

    Что мать его значит СЕРПАНТИН!?

  • Dark Drake

    У меня всего три слова для следующего выпуска - Dragon Age: Origins

  • Denis Grachev

    В моем списке любимых передач пополнение =D

  • Svoy

    Русский Ваас лучше оригинального

  • Ivan Gryazin

    Я знал про Хелен Келлер.

  • Stanislav Neizvestnyy

    Помимо всех перечисленных проблем, есть еще одна:Предложения не могут быть какой угодно длинны. У них ограниченно количество символов. А как известно, одно английское предложение в переводе на русский, в среднем, длиннее раза в 3. Вот и приходиться изворачиваться. На сайте Гоблина об этом была отличная заметка, написанная переводчиком, который и трудится в сфере игр. Жаль, что найти её больше не могу.

  • Alex Ks

    Спасибо StopGame, интересную и давнюю тему подняли - с озвучкой разных наречий и наций без акцента, которую у нас не в каждом фильме-то переводят хорошо...Хотя, судя по комментам, всем пофигу даже на такое. Ибо как говаривали защитники локализаций и трижды адоптированных под среднего играка лет 16-ти "этож язык Пушкина, он стопицот раз лучше". Хотя тот же Пушкин чавой-то зарубежную литературу в состоянии был в оригинале читать. ....И это не самая крутая в плане персонажей и проработки игра, как подметил автор видео. P.S. Спасибо нашим локализаторам за то, что тот Адам Дженсен был с субтитрами, ИМХО.

  • PivasikDnL

    Скоро последний выпуск, поэтому пришла пора пересмотреть все старые)

  • Kayman

    Хеллен келлер - писательница, из за болезни потеряла слух и зрение

  • Andrey Ivanov

    Решил пройти игру на немецком языке, и вот что, немецкий Джейсон звучит как Рэмбо!!! Русский Джейсон хорош, но немецкий - зверь просто! Интересно как Сэм Беккер будет озвучен?! И да - Ваас крут на любом языке!

  • NoName

    1:35 что с парнем в палатке

  • O.T. B.G.

    Делайте такие ролики почаще. Очень интересная рубрика, по  моему мнению.

  • Jeff Good

    Следующий выпуск про локализацию GTA san andreas

  • Kapitan Kakao

    Ну насчет негра я думал что он когда приехал был с акцентом, а к моменту знакомства с героем поработал над речью и решился акцента

  • Nova 13

    А на 12:07 ноги Агента Уиллиса ноги поломались... Стоять устал!

  • Vlad5kd

    Сделайте пожалуйста разбор локализации в игре  The Order 1886.Уверен, там много чего можно разобрать и, я уверен, это будет очень интересно!

  • Grifa

    ой, да не выёбуйтесь, надо сказать спасибо, что вообще озвучивают, а не оставляют лишь ебаные субтитры, от которых глаза на жопу лезут

  • Zannooda

    Есть момент, который автор упустил (или недопонял). Дело в том, что практически все персонажи и категории персонажей (кроме немца Сэма и непонятно-экзотичной Цитры) говорят не с "иностранным" акцентом, у них всех английский родной, но с МЕСТНЫМ произношением. Я довольно хорошо разбираюсь в акцентах английского. На озвучку аборигенов набрали в большинстве новозеланцев и частично гавайцев или самоанцев (что логично, потому что острова в Полинезии), по большей части чернокожие пираты говорят с карибским произношением (Ямайка и т.п.). Либериец Деннис говорит с произношением жителей бывших британских колоний в Западной Африке, Бак - австралиец, Хойт - из ЮАР. Ваас базарит как латиноамериканский гопник из Штатов, почему - непонятно, но это часть яркого образа, созданного Мишелем Мандо.

  • Sergey Mednikov

    0:18 когда узнал что сегодня понедельник

  • Anton Gerasin

    25:59 Что за музыка, кото подскажет?

  • No One Studio

    ребят не подскажите что за музыка играет в начале ?

  • My name is...

    Спасибо за музыку в конце, приятно было её услышать.))))(Fall Out Boy – Centuries)

Поиграли в Far Cry 5: кооператив — вышка!
Far Cry 5. Альтернативное мнение
Трудности перевода. Wolfenstein 2: The New Colossus
Трудности перевода. The Last of Us
Трудности перевода. Metro Redux
Бесплатная CS:GO, дешёвая Black Ops 4, меньше гринда в Red Dead Online, Journey в Epic Games Store…
Трудности перевода. God of War
Трудности перевода. Watch Dogs 2
Трудности перевода. Portal и Portal 2
Трудности перевода. Far Cry 5
ТОП 10 МОДОВ НА FAR CRY 3, О КОТОРЫХ ВЫ НЕ ЗНАЛИ 😱 (фар край 3)
Трудности перевода. Detroit: Become Human